Mishná
Mishná

Related%20passage sobre Hulín 5:3

הַשּׁוֹחֵט וְנִמְצָא טְרֵפָה, הַשּׁוֹחֵט לַעֲבוֹדָה זָרָה, וְהַשּׁוֹחֵט פָּרַת חַטָּאת, וְשׁוֹר הַנִּסְקָל, וְעֶגְלָה עֲרוּפָה, רַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר, וַחֲכָמִים מְחַיְּבִין. הַשּׁוֹחֵט וְנִתְנַבְּלָה בְיָדוֹ, וְהַנּוֹחֵר, וְהַמְּעַקֵּר, פָּטוּר מִשּׁוּם אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ. שְׁנַיִם שֶׁלָּקְחוּ פָרָה וּבְנָהּ, אֵיזֶה שֶׁלָּקַח רִאשׁוֹן, יִשְׁחֹט רִאשׁוֹן. וְאִם קָדַם הַשֵּׁנִי, זָכָה. שָׁחַט פָּרָה וְאַחַר כָּךְ שְׁנֵי בָנֶיהָ, סוֹפֵג שְׁמוֹנִים. שָׁחַט שְׁנֵי בָנֶיהָ וְאַחַר כָּךְ שְׁחָטָהּ, סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים. שְׁחָטָהּ וְאֶת בִּתָּהּ וְאֶת בַּת בִּתָּהּ, סוֹפֵג שְׁמוֹנִים. שְׁחָטָהּ וְאֶת בַּת בִּתָּהּ וְאַחַר כָּךְ שָׁחַט אֶת בִּתָּהּ, סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים. סוּמְכוֹס אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי מֵאִיר, סוֹפֵג שְׁמוֹנִים. בְּאַרְבָּעָה פְרָקִים בַּשָּׁנָה הַמּוֹכֵר בְּהֵמָה לַחֲבֵרוֹ צָרִיךְ לְהוֹדִיעוֹ, אִמָּהּ מָכַרְתִּי לִשְׁחֹט, בִּתָּהּ מָכַרְתִּי לִשְׁחֹט. וְאֵלּוּ הֵן, עֶרֶב יוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן שֶׁל חָג, וְעֶרֶב יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל פֶּסַח, וְעֶרֶב עֲצֶרֶת, וְעֶרֶב רֹאשׁ הַשָּׁנָה, וּכְדִבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי, אַף עֶרֶב יוֹם הַכִּפּוּרִים בַּגָּלִיל. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁאֵין לוֹ רֶוַח. אֲבָל יֶשׁ לוֹ רֶוַח, אֵין צָרִיךְ לְהוֹדִיעוֹ. וּמוֹדֶה רַבִּי יְהוּדָה בְּמוֹכֵר אֶת הָאֵם לֶחָתָן וְאֶת הַבַּת לַכַּלָּה, שֶׁצָּרִיךְ לְהוֹדִיעַ, בְּיָדוּעַ שֶׁשְּׁנֵיהֶם שׁוֹחֲטִין בְּיוֹם אֶחָד:

Cuando se descubrió que uno de los animales era Terefá, o que había sido sacrificado por idólatras, o que era una vaca de ofrenda por el pecado, o un buey condenado a muerte, o un ternero cuyo cuello debía ser golpeado, R. Shimon absuelve [a la persona que mató al segundo animal el mismo día] de cualquier sanción; pero los sabios sostienen "Que él incurrió en eso [de las cuarenta rayas]". Cuando uno de los animales se convierte en Nevelah al ser sacrificado indebidamente; o cuando fue asesinado por un cuchillo empujado por la nariz; o que la tráquea y el esófago fueron arrancados por la fuerza, la ley contra el sacrificio de un animal y sus crías en el mismo día no es aplicable: cuando una vaca y su ternero fueron comprados por dos personas, una comprando la vaca y la otra el ternero, el primer comprador tiene derecho a sacrificar su compra primero; pero si el otro comprador lo anticipó para matarlo, ha adquirido su derecho. Si una persona hubiera sacrificado una vaca y sus dos terneros el mismo día, habría incurrido en una multa de ochenta franjas; pero si primero sacrificó a los dos terneros y luego a la vaca, solo incurrió en [una] penalización de cuarenta franjas. Si él sacrificó [el mismo día] una vaca y sus crías, y el ternero de esa joven vaca, se le infligirán ochenta rayas. Si él sacrificó [el mismo día] una vaca, entonces la cría de sus crías y, por último, la cría misma, se le infligirán las cuarenta rayas. Somchos, en nombre de R. Meir, dice: "ochenta [rayas]". En cuatro períodos del año, un vendedor de ganado está obligado a informar al comprador de que había vendido la presa o a mirar a los jóvenes el mismo día con el propósito de ser sacrificados, a saber. en el día anterior al último día de la Fiesta de los Tabernáculos, en los días anteriores al primer día de la Pascua, la Fiesta de las Semanas y del Año Nuevo; y de acuerdo con R. Yose el Galileo, también el día anterior al Día de la Expiación en Galilea. R. Yehuda dice: "¿Cuándo está obligado a dar esa información? Solo si no debe haber un intervalo de un día entre la venta de uno de los animales y el del otro; pero si hubo tal intervalo, la información mencionada es no es requerido por el vendedor ". Sin embargo, R. Yehuda admite: "Que en caso de que vendiera la presa a un novio y los jóvenes a su novia, está obligado a informarles de ello, porque se supone que ambos animales serán sacrificados el mismo día". "

Explora related%20passage sobre Hulín 5:3. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente